10 engelske dubs, der bare ikke er ligeglade

Hvilken Film Skal Man Se?
 

Anime dubs kan være et vanskeligt emne, da nogle fans er tilbageholdende med at give dem en chance, hvilket er forståeligt med alle eksemplerne på, hvordan lokalisering kan gå galt. Alligevel er engelske dubs bestemt kommet langt fra det sted, hvor de startede, og der er mange, der mødes ganske godt og fortjener anerkendelse.



Men for hver dub, der slår den ud af parken, er der mindst en, der af en eller anden grund bare ikke ser ud til at være bekymret. Mens kvaliteten af ​​disse dubs ofte er rent forfærdelig, kan nogle være underholdende enten fordi det er 'så dårligt, det er godt', eller fordi studiet besluttede at løbe vild med sin tilpasning.



b nektar zombiemorder

10Kendt til Zero's Lackluster Dub

Det meste af tiden, når en langvarig anime bliver døbt, alle eller de fleste af årstiderne også bliver døbt, er dette ikke tilfældet for Den kendte af nul. Mens det har fire sæsoner under bæltet, blev kun sæson en af ​​denne fantasy-serie døbt på engelsk, og det er ikke svært at se hvorfor.

På trods af at nogle bemærkelsesværdige stemmetalenter er knyttet til det, som Cristina Vee, lyder hovedparten af ​​rollebesætningen ret keder og umotiveret i næsten alle scener. Den diskuterbare karakter af animeindholdet gjorde det heller ikke favoriserer, ikke engang den stærkeste magi kunne have reddet denne dub.

9Garzey's Wing, a Bad Dub For a Bad OVA

Ældre anime dubs havde ikke den kærlighed og pleje, som de fleste dubs gør i disse dage, Garzeys fløj er blandt de uheldige dubber. At være berygtet for at være en af ​​de værste OVA'er i animehistorien, så det er ingen overraskelse, at kvaliteten af ​​dens engelske dub matcher resten af ​​det.



Når de ikke lyder keder sig, lyder næsten hver karakter så forvirret af OVA's indviklede historie, som publikum er. Det giver en sjov slags had-ur, der kan riffes på med venner, men ikke rigtig meget andet. Denne dub var dybest set død ved ankomsten.

8De forbløffende valg fra Yu-Gi-Oh! GX's Dub

Når anime-fans tænker på dårlige engelske lokaliseringer, kommer 4Kids Entertainment ofte i tankerne. 4Kids tog mange underlige valg, når det kom til originalen Yu-Gi-Oh! , men på en eller anden måde steg de sig op, når det var tid til at dubbe Yu-Gi-Oh! GX. Det starter ret tamt, men går længere væk fra skinnerne, når det fortsætter.

RELATERET: 10 Anime Dubs, der fuldstændigt ændrede kildematerialet



De sædvanlige mistænkte i 4Kids 'amerikanisering' -bibliotek er der, selvom de er steget op til elleve i nogle aspekter. Derudover er nogle karakterer portrætteret med bizarre indtryk, en af ​​de mest bemærkelsesværdige er Crystal Beast Amber Mammoths Arnold Schwarzenegger-stemme. Oven på alt det, de gider ikke engang at afslutte det , aflytning inden den fjerde sæson.

7Digimons mange dårlige vittigheder

Humor kan give en meget tiltrængt levity til en historie, når den bruges rigtigt, når den bruges dårligt, kan den skurrende og afskrækkende. Mens Digimon's Engelsk dub er mindeværdig for mange fans, det eneste aspekt, der er mest enig med, er modviljen mod de alt for rigelige dårlige vittigheder gennem de tidlige sæsoner.

speakeasy forbud øl

Nogle af dub's stønningsværdige vittigheder og one-liners ville komme ind på forfærdelige tidspunkter og suge al spændingen i en scene (Apocalymons 'pizza crust' metafor kommer til at tænke på). Det fortsatte stort set gennem de første to sæsoner, dele af den tredje sæson og endda filmen, men sluttede til sidst ud over tid.

6Duel Masters 'Shattering of the 4th Wall

Hvornår Yu-Gi-Oh! 'S popularitet eksploderede, var der mange efterlignere, der ønskede et stykke af den tærte. Desværre Duel Masters gjorde ikke meget for at skelne sig fra sine konkurrenter, så da det var tid til at overspille sin anime på engelsk, besluttede licensgiverne at løbe vild med en mur, fjerde murbrudende humor, der stødte sjov på show, anime-klichéer og popkultur.

Selvom ikke alle vittighederne er vindere, Duel Masters ' Engelsk dub ender med at tage en smuk uaktuel by-the-books kortspilanime og ender med at gøre det til en sjov parodi på sig selv. Det kunne have forsøgt at spille sin historie lige, men så ville det virkelig bare have været en Yu-Gi-Oh! klon.

hvor brygges natty light

5Den sjovt forfærdelige Guin Saga Dub

En historie om sværd, trolldom og en helt med leopardhoved, Guin Saga ser ud som om det ville have alt at gøre for en anime-klassiker, der er værdig til en stor engelsk dub, desværre var dette ikke tilfældet. Mens denne fantasianime ikke gjorde meget for at få nogens opmærksomhed, var det den latterligt forfærdelige engelske dub, som den endte med at få.

Mens det starter ret middelmådigt, Guin Saga's dub falder konstant i kvalitet, efterhånden som det fortsætter. Hver karakterlinie lyder som om det er den første og eneste tag, læsesynkronisering er alle mulige, og der er en underlig scene, hvor en karakter faktisk synger deres indre monolog. Det er som om dub's direktør kastede hænderne op og sagde 'Jeg giver op!'

4Animax's Incredibly Macking Fate / Stay Night Dub

Studio Deen-tilpasningen af Skæbne / ophold nat er berygtet af en række grunde, desværre er dens dubbing blandt dem. Mens Geneon og FUNimation havde rettighederne til den nordamerikanske engelske dub, producerede Animax sin egen dub, der blev sendt i Sydøstasien, og resultaterne var virkelig noget andet.

RELATEREDE: 10 kontroversiel anime, du ikke vidste, havde engelske dubs

Animax's Skæbne / ophold nat dub er et andet tilfælde, hvor hver karakter lyder keder sig eller bare sjæløs, og lydblandingen også er utrolig klodset. Mens den nordamerikanske dub ikke ligefrem er så stor heller, er det Mozart sammenlignet med, hvor manglende Animax dub er.

34Kids 'Berygtede One Piece Dub

Fra Pokémon's 'gelé donuts' til Yu-Gi-Oh! 'S 'Shadow Realm', der er mange eksempler på 4Kids 'berygtede ændringer i anime, da de blev lokaliseret, men der er muligvis ikke en mere grusom som den, de gav til Et stykke .

Fra starten var det en fejltagelse at prøve at gøre denne anime børnevenlig og krævede masser af mærkbare redigeringer og censur for at få det til at ske. Stemmeskuespillet var dårlig, hele figurer og episoder blev fjernet, og jo mindre sagt om den forfærdelige 'Pirate Rap' åbning, jo bedre. Denne dub lever evigt i berygtelse.

toDragon Ball Zs 'Big Green Dub'

Nu, de fleste drage kugle fans er fortrolige med FUNimations engelske dub , men det er ikke den eneste gang, Goku og venner blev lokaliseret til det engelske sprog. AB Groupe producerede en dub for flere Dragon Ball Z film til Storbritannien og Canada, men slutproduktet var intet mindre af hovedskrabe.

Kælenavnet 'The Big Green Dub', efter at det blev omdøbt til Piccolo 'Big Green', ændrede denne tilpasning tegnnavne, udtryk og teknikker, som om det gik ud af stil (for eksempel blev Super Saiyans omdøbt til 'Super Warriors'). Ikke kun blev denne dub's dialog dårligt udført af stemmeaktørerne, men også dårligt oversat.

1The Insanity of Ghost Stories 'engelske Dub

Ghost Stories i sin oprindelige form var en for det meste tandløs og tam rædselanime, der ikke gjorde meget for at skræmme nogen. Så da ADV fik rettighederne til at lave sin engelske dub, fik besætningen dybest set fri tøjle til at gøre bogstaveligt alt hvad de ønskede at sælge det. Resultatet var en af ​​de mest sjove anime-dubs, der nogensinde er optaget.

Omarbejdet til en ren gag-anime, Ghost Stories omskrev stort set alle dens karakterer og historie som det fyrede af vittigheder om popkultur, politik og endnu mere stødende og risqué-emner, som alle knuste den fjerde mur i stykker. Der var bogstaveligt talt intet, der var for 'fra bordet' til at være med i showet. Det var en sindssyg engelsk dub, der slet ikke tager sig selv alvorligt.

d & d almindelige magiske genstande

NÆSTE: 10 engelske dubs, der har forfærdet sig frygteligt



Redaktørens Valg


Brittany Ishibashi slutter sig til 'Teenage Mutant Ninja Turtles 2' som Karai

Film


Brittany Ishibashi slutter sig til 'Teenage Mutant Ninja Turtles 2' som Karai

Ishibashi vil erstatte Minae Noji i rollen som Karai, Shredders datter og et højtstående medlem af Foot Clan.

Læs Mere
15 Detektiv-anime, der skal overvåges

Lister


15 Detektiv-anime, der skal overvåges

Der er noget charmerende ved en old-school detektivanime. Disse favoritter omfatter genrer fra rædsel til komedie og kan ikke gå glip af!

Læs Mere