BBC forsøgte engang at dubbe en klassisk anime - men den blev ikke godt modtaget

Hvilken Film Skal Man Se?
 

Fra den kongelige familie til William Shakespeares skuespil er Storbritannien berømt for mange ting. Den er dog ikke kendt for sine anime dubs. Dette skyldes, at de fleste britiske anime-elskere ser amerikansk fremstillede dubs på grund af det fælles sprog, der gør britisk-engelske dubs stort set meningsløse. Dette betyder dog ikke, at britiske virksomheder ikke tidligere har forsøgt at lave anime. Faktisk kaldte BBC, landets nationale tv-selskab, engang en del af en klassisk anime - og det gik ikke godt.



I august 2000 havde BBC Choice en begivenhed kaldt Japan TV Weekend . Som titlen antyder, var dette en weekend med programmering om Japan , herunder dokumentarfilm om dets musik, mode og popkultur. Den indeholdt også en særlig visning af Beat Takeshis film fra 1989 Voldelig betjent. Selvfølgelig ville det ikke være muligt at tale om Japan i begyndelsen af ​​2000'erne uden at tale om anime, især som den amerikanske dub af Pokémon var kommet på britiske skærme året før og havde hurtigt cementeret sig som et kulturelt fænomen blandt britiske skolebørn.



BBC's version af Lum the Invader Girl, Urusei Yatsura's Gag Dub

  Lum The Invader Girl 1

Under begivenheden besluttede BBC at vise afsnit 1 og 3 af Urusei Yatsura . Baseret på mangaen skrevet og illustreret af Rumiko Takahashi kom den originale anime-tilpasning fra Kitty Films på japanske skærme i 1981. Den blev et øjeblikkeligt kæmpehit, der cementerede karaktererne - især dens kvindelige hovedrolle prinsesse Lum - som den japanske popkulturs bærebjælke. Så det er let at se, hvorfor BBC valgte det, da showet havde en masse kulturel og historisk værdi.

.394 øl

De, der tunede ind på udsendelsen, blev behandlet med en kontinuitetsmelder, der introducerede showet ved at sige: 'Nu er den bizarre humor i et af Japans mest populære programmer nogensinde, Anna Friel er den sexede alien-prinsesse i Lum the Invader Girl .' Det begyndte uden dens legendariske åbningssekvens, i stedet for at bruge showets blikfang som et titelkort. Seerne ville hurtigt lære, at dette ikke var den eneste væsentlige ændring (hvis de ikke allerede blev tippet af omtalen af ​​Anna Friel).



Lum the Invader Girl er en gag dub af afsnit 1 og 3 af originalen Urusei Yatsura . Den har Anna Friel som Lum, den britiske komedielegende Matt Lucas som Ataru og tv-vært og radiopersonlighed Lauren Laverne som Shinobu. Mens showets generelle plot blev bibeholdt, blev manuskriptet næsten fuldstændigt omskrevet og indeholder britiske kulturelle referencer, frække insinuationer, fjerde vægbrydende gags, der håner anime-stilen, vittigheder om anime-overspilning og nogle usædvanlige britiske bandeord. På trods af disse ændringer ændrede dub ikke karakterernes navne. Dette er lidt af et kulturchok, men fantastisk for folk, der spekulerer på, hvordan navnet Ataru lyder med en nordengelsk accent.

BBC's Lum the Invader Girl Dub blev ikke gentaget med anden anime

  Urusei Yatsura 1

Dog en af ​​de mærkeligste ting ved Lum the Invader Girl er, at efterhånden som episoderne skrider frem, bliver dubben langsommere og mindre tæt pakket med britiske referencer - til det punkt, at de sidste par scener af afsnit 3 er en anstændig straight tilpasning af kildematerialet . Dette førte til vedvarende rygter om, at planen for dub'en ændrede sig under produktionen, eller at de tidlige segmenter var stærkt improviseret. Dette er dog aldrig blevet bekræftet på den ene eller den anden måde, og kan have været en simpel tilfældighed.



Tidens kritikere var ikke fan af Lum the Invader Girl . Mark Morris fra den britiske avis The Guardian reddede det hele Japan TV Weekend begivenhed og beskrevet Lum ved at sige: 'Det er ikke engang klart, om dette er et uduelig forsøg på at genopvarme Hvad sker der Tiger Lily? formel (kun tre et halvt årtier efter), eller om den svage, mildt sagt beskidte humor er oversat direkte fra japansk. Uanset hvad, så er det stadig ikke særlig sjovt«.

Det ser ud til, at BBC var enig, da denne dub aldrig blev udgivet på hjemmemedier og ikke er blevet nævnt siden denne visning. Selskabet har også undgået at lave flere af sine egne anime-dubs. Mens nogle anime, ligesom Pokémon , er blevet vist som en del af dets børneprogrammeringsblokke, viser BBC dubs lavet til amerikansk tv i stedet for at skabe sine egne britisk-engelske dubs internt.

Det er interessant at tænke på, hvad der kunne være sket, hvis denne dub havde været populær. Ville BBC have lavet resten af ​​serien, og kunne netværket have besluttet at dubbe andre populære anime? Det er underligt morsomt at tænke på et univers, hvor BBC er verdens største engelsksprogede anime-distributør. En alternativ verden, hvor Luffy har en Yorkshire-accent, og Goku er en Cockney-hardman med stemme fra Michael Caine, ville være noget. Vi ved aldrig med sikkerhed, men Lum the Invader Girl er en fantastisk kuriosum, der perfekt indkapsler det underlige i begyndelsen af ​​2000'ernes internationale anime-scene. En verden, hvor anime var populær nok til at blive udsendt, men ikke nok til at komme til globalt tv uden at fjerne dens japanske natur eller maskere den under et tykt lag af ironi og sarkasme.



Redaktørens Valg


Re: Zero ー Alle Subarus dødsfald (i kronologisk rækkefølge)

Lister


Re: Zero ー Alle Subarus dødsfald (i kronologisk rækkefølge)

Selvom brugen af ​​sin magt tager en enorm vejafgift på hans sind, finder Natsuki Subaru modet til at rejse sig op igen, fortsætte og prøve en bedre afslutning.

Læs Mere
10 Bedste Redemption Arcs i Game of Thrones

Andet


10 Bedste Redemption Arcs i Game of Thrones

Game of Thrones byder på nogle bemærkelsesværdige forløsningsbuer, som Sansa Stark, der genopretter sit familienavn og bliver dronning i nord.

Læs Mere